Social Posting

I am using JetPack, the WordPress back end spun out into a useful micro and meso blogging/ social-media posting app. Now, if we could read federated (not Meta "curated") posts through a personally chosen interface I might bunny hop back into view 😉

Setting off again: telling stories for love

I do departures. In about six weeks I will set off on a ten-day wilderness (well, Dartmoor) fast, "The Mead of Poetry", led by Tom Hirons and Rozalie (Rozi) Hilton. Before this I have preparation tasks: to complete a day-walk with only water and to write my life story, confidentially. The setting off is formal, … Continue reading Setting off again: telling stories for love

Hard work. Close reading. In translation.

What is translation in poetry? Some poets seem quite translatable: Pablo Neruda; Valérie Rouzeau? I don't know. Hard work. Close reading. In translation. Valérie Rouzeau, Pas Revoir (2003), translated by Susan Wicks as Cold Spring in Winter (2009). With an Introduction by Stephen Romer. Arc Publications, Todmorten, UK, 2009. The poem, or collection of poems … Continue reading Hard work. Close reading. In translation.

Small cosmos: virtual hypertext

The magic in poetry is that not only is a poem LIKE a cosmos, it can BE, maybe simply, IS a cosmos of reader, hearer, speaker, writer, words, sounds, spaces, histories, intentions, interpretations, meanings, etc. Every poem carries its shadow and illuminates third spaces. There is a lot of dark matter under and behind and dark energy throughout.